ドイツ語超初心者さんは、まずこの2つから。noteで販売中です。
こちらもおススメです
冠詞のルールまとめ編 無料ダウンロード↓
死亡した40人のうち、
スイス人21人、
フランス人9人、
イタリア人6人、
その他、ベルギー、ポルトガル、ルーマニア、トルコ人。
犠牲者の多くは14歳から39歳で、多くが若者。
最年少はスイス人の14歳女性。
負傷者119人のうち、70人以上がスイス人。
その場にいた男性の話。
「ボトル付でテーブルをとると、ショーが行われる。
ショーがはじまり、ひとりの女性が、もうひとりを肩車した。
上になった女性の両手には、花火のささったボトル。
花火に火をつけて、
天井に届くくらい上まで持ち上げた瞬間、
花火の火が天上の部材に燃え移り、火災が発生した。」
天上には防音として、ポリウレタンを使用していたという情報も。
という内容の火災です。
この店は責任を問われそうです。
このニュースに寄せられた意見が、状況をわかりやすくまとめてくれていました。
Zusammengefasst:
nur ein einziger Ausgang, kein Sprinklersystem, keine Feuerlöscher,
keine Sicherheitsanweisungen durch das Personal.
Das ist unfassbarer Leichtsinn. (強い非難)言語道断だ。
Allein nur einen einzigen schmalen Ausgang für 300 Menschen zu haben, ist mit Sicherheit illegal.
要約すると:
出口はたった1か所、スプリンクラーなし、消火器なし、
スタッフからの安全指示もなし。
これは言語道断だ。
300人に対して幅の狭い出口が1つしかないなど、確実に違法だ。
やさしい言葉で書き換えてみました。参考にしてみてください。
Zusammengefasst:
Es gibt nur einen Ausgang.
Es gibt kein Sprinklersystem.
Es gibt keine Feuerlöscher.
Das Personal hat nichts zur Sicherheit gesagt.
das Personal スタッフ / zur Sicherheit 安全について
Das ist sehr gefährlich.


